Amina Collection has been a pioneer in the industry, hiring designers and starting to develop original products. (The project was first started in 1986) As a starting point, in Nepal, there were calendars
and letter papers made of traditional handmade papers, which the woodblock designs on those products were mostly religious motifs such as Hindu gods, Buddha, and mandalas.
There we created original designs at a local workshop and made original calendars and postcards with yoga and Japanese zodiac motifs.
These became popular products in Japan, but the new designs on Nepalese paper began to be exported to Germany and Australia as well, and connected to revitalization of this traditional industry of Nepalese handmade paper.
The folklore culture we have experienced and visited as a source of inspiration, we will continue to work hard with producers, support each other, and create original products with dream that are desired in the present and future.
アミナコレクションでは業界に先駆けてデザイナーを採用してオリジナル商品開発を始めています。(企画元年1986年)その原点として、ネパールではもともとネパール和紙を使ったカレンダーや便箋などがありましたが、それらの⽊版画のデザインは、ヒンドゥーの神々やブッダやマンダラといった宗教的モチーフばかりでした。
そこで私たちは現地の⼯房でオリジナルデザインを企画し、ヨガと⼲⽀をモチーフにしたオリジナルカレンダーとハガキを作りました。これらは⽇本で⼈気商品となりましたが、ネパール和紙に新たなデザインが産まれたことでドイツやオーストラリアにも輸出されるようになり、ネパール和紙という伝統産業の活性化にもつながりました。私たちはこれからも、⾜を運んで体感したFolklore Culture をインスピレーションの源泉として、⽣産者と共に汗を流し互いに⽀え合い、今これからの時代に熱望される、夢のあるオリジナル商品を創造していきます。
Visit, Encounter and Experience
We visit local places, directly experience the climate and culture of each region, the folklore, and the sensibilities of the local people, feeling with our whole body, and cherish the inspiration that accumulates from there. We will actively fly through the sky, and create products that feel like they are bathed in sunlight and capture the essence of folklore.
足を運び、出会い、体感する
私たちは実際に現地に足を運び、その土地土地の気候風土とフォークロア、その担い手たちの感性に直接触れ合い、体ごと感じ取って、そこから蓄積されるインスピレーションを大事にします。アクティブに空を飛び、フォークロアのこころを感じられる、太陽の光を浴びたような商品づくりをしています。
Aiming for long-term partnerships, working hard together and sharing smiles
Since 1976, through our global activities, we have built partnerships on a global scale, ranging from traditional handmade workshops to mechanized factories, with diverse producers of various countries. By consistently pursuing long-term partnerships based on mutual prosperity rather than one off transactions, Amina Collection has established relationships lasting 10,20, and even over 40 years. Sustainable long- term partnerships are only possible with relationships that are mutually beneficial and not overly demanding for either party.
長期的な取引を志し、共に汗を流し笑顔になる
1976年からのグローバルな活動の中で、伝統的なハンドメイドの⼯房から機械化された⼯場まで、国籍も⼈種も多様な⽣産者との取引を積み重ね、グローバル規模でのパートナーシップを創り上げてきました。
単発的な取引ではなく、共存共栄の⻑期的な取引を⼀貫して志してきたことにより、アミナコレクションには10年、20年、そして40年を超える取引先が存在します。互いに無理がありすぎない持続可能な関係性でなければ、⻑期的な取引はなし得ないのです。